Isaiah 22:18
Print
He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country. There shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord’s house.
He will surely wind thee round and round, and toss thee like a ball into a large country; there shalt thou die, and there shall be the chariots of thy glory, thou shame of thy lord’s house.
And roll you up tightly like a ball And toss you into a vast country; There you will die And there your splendid chariots will be, You shame of your master’s house.’
He will surely roll you up in a bundle [Shebna] and toss you like a ball into a large country; there you will die and there will be your splendid chariots, you disgrace to your master’s house!
He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord’s house.
wind you up into a ball, and sling you into a wide land. There you will die, and there your glorious chariots will be—a disgrace to the house of your lord.
he will indeed unroll your head wrapping, rolling it like a ball into the open country. There you will die, with your glorious chariots, you disgrace to the house of your master!
roll you up, and toss you around like a ball in the open country. There you will die, with your fancy chariots, you disgrace to your master’s palace!
He will roll you into a ball and throw you into a wide open country, where you will die and your chariots will be destroyed. You're a disgrace to those you serve.
Rolling thee up completely, he will roll thee as a ball into a wide country: there shalt thou die, and there shall be the chariots of thy glory, O shame of thy lord's house!
He will crown thee with a crown of tribulation, he will toss thee like a ball into a large and spacious country: there shalt thou die, and there shall the chariot of thy glory be, the shame of the house of thy Lord.
“What a big man you are! But the Lord will crush you. He will roll you into a small ball and throw you far away into the open arms of another country, and there you will die. “You are very proud of your chariots. But in that faraway land, your new ruler will have better chariots. And your chariots will not look important in his palace.
He will hold you in his hand like a ball and he will throw you far away. You will die in that large, open country. Your great chariots will be useless there with you. You have brought shame to your master's family.”
whirl you around and around, and throw you like a ball into the open countryside. There you will die, and your glorious chariots will be there, to the shame of your master’s house.
and whirl you around and around, and throw you like a ball into a wide land. There you shall die, and there shall be your glorious chariots, you shame of your master's house.
and whirl you round and round, and throw you like a ball into a wide land. There you shall die, and there shall be your glorious chariots, you shame of your master's house.
and roll you tightly into a ball and throw you into another country. There you will die, and there your ·fine [glorious; splendid] chariots will remain. You ·are a disgrace [bring shame] to your master’s house.
He will surely roll and turn thee like a ball in a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord’s house.
He will wrap you up tightly like a turban. He will throw you far away into another land. There you will die. There your splendid chariots will remain. There you will become a disgrace to your master’s household.
He will pick you up like a ball and throw you into a much larger country. You will die there beside the chariots you were so proud of. You are a disgrace to your master's household.
wind you up into a ball, and sling you into a wide land. There you will die, and there your glorious chariots will be—a disgrace to the house of your lord.
He will roll you tightly into a ball and throw you into another country. There you will die. Your fine chariots will remain there. You are a disgrace to your master’s house.
rolling you up tightly like a ball and throwing you into a large country. There you will die, and there your splendid chariots will lie. You’re a disgrace to your master’s house!
He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country, there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall come to an end, the shame of the house of thy Lord.
He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord's house.
He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord’s house.
And He will surely roll you tightly like a ball, To be cast into a vast country; There you will die, And there your glorious chariots will be, You disgrace of your master’s house.’
he will wind a winding tightly around you like a ball, to a wide land. There you shall die, and there the chariots of your splendor will be, disgrace to your master’s house!
He will wad you up in his hands like a ball and toss you away into a distant, barren land; there you will die, O glorious one—you who disgrace your nation!
The Master, God-of-the-Angel-Armies, spoke: “Come. Go to this steward, Shebna, who is in charge of all the king’s affairs, and tell him: What’s going on here? You’re an outsider here and yet you act like you own the place, make a big, fancy tomb for yourself where everyone can see it, making sure everyone will think you’re important. God is about to sack you, to throw you to the dogs. He’ll grab you by the hair, swing you round and round dizzyingly, and then let you go, sailing through the air like a ball, until you’re out of sight. Where you’ll land, nobody knows. And there you’ll die, and all the stuff you’ve collected heaped on your grave. You’ve disgraced your master’s house! You’re fired—and good riddance!
He will surely violently turn and toss you like a ball into a large country; there you shall die, and there the chariots of your glory shall be the shame of your lord’s house.
He will wrap you up tightly like a turban. He will throw you far away into another land. There you will die. There your splendid chariots will remain. There you will become a disgrace to your master’s household.
And roll you up and toss you like a ball into a broad land. There you will die, there with the chariots you glory in, you disgrace to your master’s house!
And wrap you up tightly like a ball, To be driven into a vast country; There you will die, And there your splendid chariots will be, You shame of your master’s house!’
And roll you tightly like a ball, To be cast into a vast country; There you will die And there your splendid chariots will be, You shame of your master’s house.’
and roll you up and throw you like a ball into a vast expanse. There you will die, and there your splendid chariots will lie; you are a disgrace to your master’s household.
and roll you tightly into a ball and throw you into another country. There you will die, and there your fine chariots will remain. You are a disgrace to your master’s house.
He will wind you up tightly into a ball and throw you into a wide, open land. There you will die, and there with you will be your impressive chariots, which bring disgrace to the house of your master.
He will roll you up tightly like a ball. He will throw you into a very large country. There you will die. And that’s where the chariots you were so proud of will be. Those chariots will then bring nothing but shame on your master’s family!
He will roll you up tightly like a ball and throw you into a large country. There you will die and there the chariots you were so proud of will become a disgrace to your master’s house.
He will roll you up tightly like a ball and throw you into a large country. There you will die and there the chariots you were so proud of will become a disgrace to your master’s house.
He will surely turn violently and toss you like a ball Into a large country; There you shall die, and there your glorious chariots Shall be the shame of your master’s house.
and roll you up like a ball to be thrown into a wide land. There you will die, and there your great war-wagons will be. You are a shame to your king’s house.’
crumple you into a ball, and toss you away into a distant, barren land. There you will die, and your glorious chariots will be broken and useless. You are a disgrace to your master!
whirl you round and round, and throw you like a ball into a wide land; there you shall die, and there your splendid chariots shall lie, O you disgrace to your master’s house!
whirl you round and round, and throw you like a ball into a wide land; there you shall die, and there your splendid chariots shall lie, O you disgrace to your master’s house!
whirl you round and round, and throw you like a ball into a wide land; there you shall die, and there your splendid chariots shall lie, O you disgrace to your master’s house!
whirl you round and round, and throw you like a ball into a wide land; there you shall die, and there your splendid chariots shall lie, O you disgrace to your master’s house!
He will surely violently turn and toss thee like a kadoor (ball) into a wide country; there shalt thou die, and there the merkevot (chariots) of thy kavod shall be the disgrace of the Bais Adonecha.
and whirl you round and round, and throw you like a ball into a wide land; there you shall die, and there shall be your splendid chariots, you shame of your master’s house.
and whirl you round and round, and throw you like a ball into a wide land; there you shall die, and there shall be your splendid chariots, you shame of your master’s house.
He will roll you up tightly and toss you like a ball into a large country. There you will die, and your glorious chariots will be the shame of your Master’s house.
He will crush you like a ball—hurl you deep into a land far, far away where you go to die. You will be known as the shame of your master’s house and your splendid chariots will lie empty.
He will surely wind you around and around, and throw you like a ball into a large country. There you will die, and there the chariots of your glory will be, you disgrace of your lord’s house.
He crowning shall crown thee with tribulation; he shall send thee as a ball into a large land and wide; there thou shalt die, and there shall be the chariot of thy glory, and the shame of the house of thy Lord. (He crowning shall crown thee with tribulation; he shall throw thee like a ball into a great wide land; and there thou shalt die, and thy glorious chariots shall be there, but now they shall be the shame of thy lord’s house.)
And thy coverer covering, wrapping round, Wrappeth thee round, O babbler, On a land broad of sides -- there thou diest, And there the chariots of thine honour [Are] the shame of the house of thy lord.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain